20 Idiom Bahasa Inggris tentang Makanan & Minuman

Belajar Bahasa Inggris bisa dengan banyak hal. Pada postingan sebelumnya kami sudah ajak kamu mengenal lebih jauh tentang kuliner khas dari negara Inggris. Kali ini saatnya untuk belajar Bahasa Inggris dari kuliner lagi. Salah satu yang akan dibahas adalah idiom. Bagi kamu yang belum tahu apa itu idiom tenang saja, akan ada penjelasan singkatnya.

Melansir dari laman wikipedia, Idiom adalah ungkapan khas yang tidak dapat dijelaskan secara logis atau gramatis, tapi menambah keindahan, pesona, dan daya tarik suatu bahasa. Idiom berasal dari bahasa Yunani, idios yang berarti khas, mandiri, khusus atau pribadi. Idiom bisa berbentuk frasa atau kalimat yang mempunyai makna khusus atau makna baru dari kata dasar penyusunnya.

Jadi idiom bukanlah ungkapan sebenarnya. Kalau dalam Bahasa Indonesia biasanya idiom adalah sebuah frasa yang terbentuk dari dua kata. Sedangkan dalam Bahasa Inggris idiom bisa terbentuk dari dua atau beberapa kata. Idiom berkembang seiring waktu dan mungkin kedengaran acak bagi kamu. Idiom bahasa Inggris biasanya menggunakan analogi dan metafora. Kunci mempelajari idiom bahasa Inggris adalah jangan pernah mengartikan atau membacanya secara harfiah karena tidak akan masuk akal. Sebaliknya, Anda harus mempelajari idiom dalam konteks supaya bisa memahami makna sebenarnya. 

Lalu seberapa pentingkah belajar idiom?

Idiom biasanya digunakan oleh para native speaker untuk mengungkapkan sesuatu. Hal ini sangat biasa dan digunakan sehari-hari. Jadi jika kamu dihadapkan pada sesuatu yang mana berada di tengah lingkungan orang asing berbahasa Inggris atau misalnya kamu sedang berada di negara yang berbahasa Inggris. Kemudian kamu mendengar mereka bercakap cakap dengan menggunakan idiom -yang belum kamu pahami. Pasti kamu akan merasa bingung atau bahkan terkejut bukan?

Memiliki kemahiran dalam kosakata, mencapai skor TOEFL tertinggi pun tanpa mengerti kebiasaan atau bahasa ‘lapangan’ native speaker adalah seperti hanya menguasai teori tanpa pernah praktik. Apa yang kita peroleh dalam teori-teori atau rumus pembelajaran nyatanya tidak sama seratus persen dengan keadaan nyata (kehidupan sehari-hari) di negara berbahasa Inggris. Oleh karena itu, agar kamu bisa memahami dan membaur dengan native speaker kamu perlu mempelajari idiom. 

Sudah tidak sabar kah menunggu untuk mendapat materi idiom?

Yuk kita mulai beberapa idiom dan pengertiannya berikut ini.

1. Compare apples and oranges

Contoh idiom yang pertama dari buah-buahan. Faktanya apel dan jeruk sangatlah berbeda. Mulai dari warna, bentuk luar maupun dalam, rasa, tekstur. Semuanya berbeda. Idiom ini mengandung makna sulit membandingkan dua hal yang sama sekali tidak sama atau berbeda. 

Contoh:

“You can’t compare them although Jane and Jack are twins, they are apples and oranges”. (Kamu tidak bisa membandingkan meskipun Jane dan Jack adalah saudara kembar, mereka sama sekali tidak sama). 

2. The apples of your eyes

Contoh idiom dari buah apel yang kedua. Rupanya tak hanya satu idiom dari si buah ‘Snow White’ ini. Makna dari idiom The apples of your eyes adalah sesuatu atau seseorang yang sangat kita sukai atau sayangi. 

Contoh:

“My cousin, Ted is the apple of my grandma’s eyes”. (Sepupuku, Ted adalah orang yang sangat disayang oleh nenekku).

3. A bad apple

Idiom tentang buah apel selanjutnya yaitu a bad apple. Untuk memudahkan kamu memahami bisa dengan membayangkan sebuah apel busuk yang diletakkan bersama dengan apel-apel lain yang segar. Pasti sangat mengganggu bukan?

Makna dari idiom ini adalah orang yang menimbulkan masalah atau kesulitan, atau merupakan pengaruh buruk bagi orang lain dalam kelompok.

Contoh:

I don’t expect something like the fact that we have bad apple in this team”. (Saya tidak berharap ada orang yang buruk di tim ini).

4. Top banana

Kali ini idiom tentang buah pisang. Apakah ada seseorang yg berjiwa pemimpin, si pengambil keputusan dalam kelompok, baik formal maupun informal. Dan orang ini biasanya berpengaruh besar dalam sebuah kelompok. Singkatnya makna “top banana” adalah pemimpin. 

Contoh: 

“If you’re confused about something, just ask Rendy. He’s the top banana here!”. (Kalau kamu bingung akan sesuatu, tanya Rendy. Dia adalah pemimpin disini!). 

5. Go bananas

Idiom banana yang kedua. Go bananas bermakna menjadi sangat marah dan kesal. 

Contoh:

“I go bananas when I lose the game to him”. (Aku kesal saat kalah darinya.)

6. Carrot top

Beralih makanan lainnya. Idiom carrot top bermakna Menunjukkan keadaan seseorang yang berambut merah atau orange.

Contoh:

“Ron Weasley has carrot top”. (Ron Weasley memiliki rambut merah/orange).

7. To dangle a carrot

To dangle a carrot atau dangling a carrot berarti memotivasi seseorang untuk melakukan sesuatu dengan memberi hadiah.

Contoh:

I had to dangle a carrot in front of him before we went on the project. I really suffered a lot!”. (Saya harus mengiming-imingi dia sebelum memulai proyek. Benar-benar menyusahkan).

8. Buy a lemon

Buy a lemon berarti membeli sesuatu (biasanya kendaraan bermotor/mobil) yang tidak berfungsi dengan baik sehingga tidak ada gunanya.

Contoh: 

“The car looked so new and shiny I had no way of knowing I was buying a lemon.” (Mobil itu terlihat sangat baru dan berkilau sehingga saya tidak tahu bahwa saya sedang membeli lemon).

9. A bite at the cherry

Jika kita membayangkan dari idiom ini, yang tergambar adalah buah ceri yang tergigit. Menggigit buah ceri yang menjadi toping kue ulang tahun adalah kesempatan yang menyenangkan. Lalu apa maknanya?. Artinya: kesempatan untuk mendapatkan sesuatu.

Contoh: 

“It was your last bite at the cherry”. (Ini adalah kesempatan terakhirmu).

10. Go pear shaped

Uniknya bentuk buah pir yang meliuk ternyata tidak sejalan dengan makna pada idiom ini. Ya, makna dari idiom ini adalah terjadi kesalahan atau kegagalan

Contoh: 

“Our plan for the summer went pear-shaped”. (Rencana musim panas kita gagal).

11. A plum job

Buah plum yang baik untuk kesehatan juga memiliki makna yang baik. Makna idiom ini yaitu pekerjaan yang bagus/baik.

Contoh: 

“He got a plum job in an insurance company”. (Dia mendapat pekerjaan yang bagus di perusahaan asuransi.)

12. Bread and butter

Roti dan mentega adalah makanan pokok yang banyak dikonsumsi penutur bahasa Inggris. Jadi, idiom bread and butter merujuk pada pekerjaan sebagai mata pencaharian utama atau sumber penghasilan. Dalam konteks lain idiom ini juga berarti utama, penting atau inti

Contoh: 

“Fishing is the bread and butter of the friendly people I met on the island last summer.” (Memancing adalah mata pencaharian utama dari orang yang saya temui di pulau pada musim kemarau lalu.)

13. In a Nutshell

Idiom ini digunakan untuk menyimpulkan pernyataan yang panjang.

Contoh: 

In a nutshell, Mary only wants everyone to be happy and she is willing to do whatever it takes to achieve this”. (Kesimpulannya, Mary hanya ingin semua orang bahagia dan dia bersedia melakukan apa pun untuk mencapainya).

14. Full of beans

Full of beans berarti sangat bersemangat, atau penuh semangat.

Contoh: 

She was laughing and shouting and generally full of beans”. (Dia tertawa dan berteriak dan sangat bersemangat).

15. Couch potato

Couch = sofa sedangkan potato = kentang. Seperti yang kita tentunya idiom tidak bisa diartikan secara harfiah begitu saja. Karena jika artikan kata per kata maka artinya sofa kentang. WHAT is “sofa kentang”. Couch potato bermakna seseorang yang malas dan hanya berbaring di sofa untuk menonton TV. Dia tidak punya kehidupan lain selain bermalas-malasan dan menonton TV seharian.

Contoh: 

I don’t know how to tell John that being a couch potato is not good for him”. (Saya tidak tahu harus mengatakan apa lagi pada John, bahwa bermalasan di depan TV itu tidak baik untuknya).

16. As cool as a cucumber

Idiom ini bisa digunakan untuk menggambarkan misalnya saat dihadapkan pada kondisi yang sulit dan tidak sesuai keinginan biasanya orang menjadi panik atau khawatir. Tapi ternyata ada juga lho yang bisa tetap santai dan tenang. Nah makna dari idiom ini bisa berarti anti panik, tenang, keren/bersikap dingin/cuek.

Contoh:

“Even though it was her first day at university, she was as cool as a cucumber”. (Meskipun ini adalah hari pertamanya di kampus, dia tetap tenang).

17. Packed like sardines

Apa yang kamu lihat ketika membuka kaleng sarden? Ya, ikan tumpang-tindih dalam kaleng. Jadi, packed like sardines menggambarkan tempat atau situasi yang sangat padat dengan manusia (atau hewan). Misalnya, gedung konser atau stadion olahraga.

Contoh: 

“Were you at the football game last night? The stadium was packed like sardines.” (Dimana kamu saat pertandingan sepak bola semalam? Stadion penuh sesak). 

18. A smart cookie

Tentu saja maknanya bukan kue yang pintar. Idiom ini digunakan untuk  orang yang cerdas atau pandai. 

Contoh: 

“It shouldn’t be hard too hard for a smart cookie like you to learn Spanish.” (Seharusnya tidak terlalu sulit bagi kue pintar seperti Anda untuk belajar bahasa Spanyol).

19. Not one’s cup of tea

Jika ada sesuatu yang kamu tidak tertarik, tidak menikmati, atau tidak pandai melakukan sesuatu itu not your cup of tea.

Contoh:

 “Camping is really not my cup of tea so I’m going to visit my friend in New York instead.” (Berkemah benar-benar bukan kesukaanku, jadi saya pergi mengunjungi temanku di New York sebagai gantinya).

20. A piece of cake

Idiom ini menggambarkan pada tugas atau pekerjaan yang mudah diselesaikan atau dikerjakan

Contoh: 

“I expected the Math test to be difficult but it was a piece of cake.” (Saya berharap tes Matematika akan sulit tetapi itu adalah sangat mudah). 

Demikian idiom yang bisa kami bagikan, kamu bisa praktikan agar lebih keren dalam berbahasa Inggris.

Leave a Reply